goods n. 〔pl.〕 1.商品,貨物〔美國說 freight〕。 ★不與數(shù)目字連用。 2.動產(chǎn)。 3.〔the goods〕 〔美口〕本領;不負所望的人[物]。 capital goods生產(chǎn)資料。 consumer goods消費品。 damaged goods殘損貨品。 fancy goods化妝品,裝飾品,時髦商品。 goods agent 運輸行。 goods in stock 存貨。 goods of first [second] order 直接[間接]必需品。 green goods新鮮蔬菜;〔美俚〕偽鈔。 printed goods印花布。 semi-finished goods半成品。 shaped goods定型制品。by goods 用貨車裝運。 catch sb. with the goods 人贓俱獲。 deliver the goods 交貨;〔比喻〕履行諾言,不負所望。 get the goods on sb. 〔美俚〕在某人身上發(fā)現(xiàn)罪證。 goods and chattels 【法律】私人財物,全部動產(chǎn)。 have all one's goods in the window 膚淺,華而不實,虛有其表。 have the goods 有才華,有充分資格。 He is the goods. 他就是合適的人。 know one's goods 〔俚語〕精通本行業(yè)務。
My mother has contracted good friendship with our neighbours 我母親與我們的鄰居們相處和睦。
Certificate of quality and quality of the contracted goods issued by the manufactures 制造工廠的品質(zhì)證明書和數(shù)量證明書。
Quality of the contract goods shall be strictly as per sample submitted by the seller on dec 9 , 1998 貨物質(zhì)量完全以賣方于1998年12月9日提供的樣品為準。
The seller shall ship the contract goods within the time of shipment from the port of shipment to the port of destination 賣方應在裝運期內(nèi)在裝運港裝運合同貨物運往目的港。
Packing list / weight memo in 5 originals indicating quantity , measurement , gross / net weight of each package of the contract goods 裝箱單/碼單正本五份,并注明所裝合同貨物每項的數(shù)量、尺碼和毛/凈重。
Packing list / weight memo in 5 originals indicating quantity , measurement , gross / net weight of each package of the contract goods 裝箱單/碼單正本五份,并注明所裝合同貨物每項的數(shù)量、尺碼和毛/凈重。
Under such circumstances , the seller , however , is still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliver of the contract goods 在上述情況下,賣方仍有采取一切必要措施從速交貨的責任。
The shipping space for the contracted goods shall be booked by the buyers or the buyers , shipping agent china national chartering corporation 裝運本合同貨物的船只,由買方或買方運輸代理人中國租船公司,租訂艙位。
If the contract goods is concerning to 3c certificate , the seller must supply it to the buyer , otherwise the seller should bear all aftereffect 如果該合同所供貨物涉及3c證書,賣方必須提供,否則產(chǎn)生一切后果由賣方承擔。
The vessel carrying the contract goods shall be seaworthy and cargo - worthy and the age of which shall not exceed 15 years without the buyer ' s prior written consent 賣方所租船只應適航和適貨,未經(jīng)買方事先書面同意,其船齡不得超過15年。